Napowrimo 2023 – Day Two

Today’s prompt asks you to begin by picking 5-10 words from the following list. Next, write out a question for each word that you’ve selected (e.g., what is seaweed?)

  • owl
  • generator
  • fog
  • river
  • clove
  • miracle
  • cyclops
  • quahog
  • elusive
  • oyster
  • mecurial
  • seaweed
  • gutter
  • artillery
  • salt
  • song
  • thunder
  • ghost
  • cheese
  • acorn
  • longing
  • cowbird
  • truffle

Now for each question, write a one-line answer. Try to make the answer an image, and don’t worry about strict logic. These are surrealist answers, after all!After you’ve written out your series of questions and answers, place all the answers, without the questions, on a new page. See if you can make a poem of just the answers. You may find that what you have is very beautifully mysterious, and somehow has its own logic.

Polydreamus

Polyphemus – angry one-eyed son of Poseidon
Disembodied shape that haunts my dreams
Midnight hunter talons clench
Delicacies unearthed by swine.

Ever changing, always moving, stream of life
Swirling, swaying mass of undersea grass
Creating something out of nothing
Mired in a trough of waste and despair.

Day 20 – NAPOWRIMO 2021

Here we are on Day 20 of my favorite month of the year – even before I knew it was National Poetry Month. I have always loved April and hated March. Long before I knew it was the month in which both my husband and my son would be born. Long before I knew it was National Poetry Month.

This week is also National Park Week in the United States – surely one of America’s greatest ideas and treasures. More on that in another post.

Tonight – after many days (almost 3 weeks to be precise) of reading the prompts and dabbling in my efforts but never quite feeling inspired – I FINALLY WROTE MY FIRST POEM OF 2021!!! My favorite prompts are always the ones that teach me something I don’t know about poetry and provide “rules” that are meant to be broken.

Here’s today’s prompt from NAPOWRIMO

Our (optional) prompt for the day is to write a sijo. This is a traditional Korean poetic form. Like the haiku, it has three lines, but the lines are much longer. Typically, they are 14-16 syllables, and optimally each line will consist of two parts – like two sentences, or a sentence of two clauses divided by a comma. In terms of overall structure, a sijo functions like an abbreviated sonnet, in that the first line sets up an inquiry or discussion, the second line continues the discussion, and the third line resolves it with a “twist” or surprise.

And here’s my poem:

Forgotten Smiles

We are weary – tired of excuses taught by a year of fear.

Remnants of an uninvited guest that overstayed its welcome.

Now it’s time for you to go while we embrace our long forgotten smiles.

My Writing Project for 2021

Three weeks into the year and I’ve settled on my writing project for 2021. That makes it sound like I have a writing project every year, which I don’t but I think it is time to start a new tradition.

The picture below is the cover of a small book (5″ x 7 1/2″ and less than 1/2 an inch thick) written by my grandfather’s aunt, Ella Kingsbury Whitmore. She began writing it when she was in her 70s at the request of her daughter who wanted to know about her mother’s family. Ella finished writing it on September 2, 1931 at her home at 311 Wild Rose Avenue, Monrovia, California. It was published in May 1944 by Monrovia Printing Company, Monrovia California.

“Dedicated to the Descendants of Joseph B. and Hannah Brown Kingsbury, by one of them, Ella Kingsbury Whitmore – May 1944

I plan to use Aunt Ella’s story of her parents and siblings as the jumping off point for my continuation of the Kingsbury family story. In the process, I will reprint passages from her book because how often does someone get to read first hand accounts from a life that began in 1857?

I have no idea how many copies of “Salt of the Earth” were printed. Some of my cousins have copies of the book but many do not. I suspect that my copy came from my father although I don’t know that for sure. I know I’ve had it at least 42 years because it has the “book plate” I put on the inside cover of all of my books shortly after I graduated from college.

There are two other components to my planned writing project: the Kingsbury-Bush American Ancestry and my grandfather’s diaries and letters. Forrest Alva Kingsbury the first of four sons born to Flora Jane Bush and Wayland Briggs Kingsbury, compiled a history of the Kingsbury and Bush families, dating back to Joseph Kingsbury (1600-1676) who arrived in Massachusetts from England between 1628 and 1630 and settled in Dedham Massachusetts in 1638 and John Bush (1613-1670) who arrived in Boston in 1635 and settled Wells, Maine between 1640 and 1642. Uncle Forrest compiled the Kingsbury Bush family history over many years and published it in 1958.

My grandfather, Joseph Bush Kingsbury, was born in 1890 and died in 1983. I have his letters and diaries that span the years from 1910 to 1980. The Kingsbury family circulated a family letter among the extended family for much of that time. I suspect it began as a way for the five sons of Wayland Kingsbury to keep in touch when they became adults and were spread out across the country and sometimes the world. My grandfather in particular spent a number of years teaching in Thailand and Turkey and was a member of the American Financial Mission to Iran in 1944. Each person in the family would include a letter describing what was going on in their life, take out their previous letter and send the complete package of letters on its way. I have the letters that my grandfather contributed to the family letter from the 1950s to the 1970s. I am in the process of transcribing them and every time I read them I learn so much about US and world events and my grandfather’s life.

My goal is to write the continuation of Salt of the Earth, picking up with the stories of the sons Wayland Briggs Kingsbury. If that goes well, maybe next year I’ll attempt Volume 3, picking up with the children of those sons and their descendants.

Day 30 of Napowrimo 2020

How can it be the end of April so soon? Time flies when you’re sheltering in place! My favorite month is over. It was already my favorite month of the year before my husband and son were born in it (two days and 39 years apart) and before I knew it was poetry month, and definitely before I began participating in Napowrimo 5 years ago!

So here’s my final poem for 2020 (well not really because I still plan to go back and post my “almost” completed poems for the other days when they are completed.) I definitely plan to keep reading the pages of so many other participants I’ve met along the way. Thank you for bringing the light of poetry to the world in such an approachable way and at a time – more than ever – when it was needed.

Writing poems has been a blast
I can't believe today's the last.
I sadly bid a fond "adieu"
Until next April - we start anew.

Day 28 of Napowrimo 2020

Today’s (optional) prompt is brought to us by the Emily Dickinson Museum. First, read this brief reminiscence of Emily Dickinson, written by her niece. And now, here is the prompt that the museum suggests:

Martha Dickinson Bianchi’s description of her aunt’s cozy room, scented with hyacinths and a crackling stove, warmly recalls the setting decades later. Describe a bedroom from your past in a series of descriptive paragraphs or a poem. It could be your childhood room, your grandmother’s room, a college dormitory or another significant space from your life.

~ ~ ~ ~ ~

It was easy (and difficult) to remember the beautiful room that I had when my family moved to a new house when I was about nine years old. I remember “house hunting” with my parents in a neighborhood where we wanted to move and seeing a house that we all liked but it didn’t seem to be for sale. Turns out that when my mother called her realtor friend in the neighborhood – it was just about to go on the market. Within a few months – it was ours.

It was a lovely home that backed up to a patch of woods (now gone) and it seemed to be the answer to our prayers. It was a good house and I’m glad I lived there. It was easy to describe a room in response to today’s prompt.

 French Provincial Blues 

When I was a girl about to turn nine 
We moved to Shore Drive
A house quite divine.  

 I was an only child 
A room of my own was all I knew
But I'd never had matching furniture
Sparkling white, and all brand new
Accented with my favorite color – blue!   

I felt like a fairy tale princess 
Living a fairy tale life 
]but the furniture couldn’t hide the truth. 

It was a beautiful room
So clean and fresh and new
A double dresser on your left as you walk in
Double windows facing the front yard
With light streaming in.   

A desk with a built-in, lift-up mirror 
In the middle
(technically a vanity –but I used it as a desk) 
I loved the lift-up mirror and the secrets
its hidden space could hold.

Taking up most of the room on the right
Was a double four-poster canopy bed - all my own.

With a pale blue canopy above me
and the soft blue covers around me
I should have been safe – happy – calm 
But I wasn’t.

A new house and new furniture 
couldn’t hide the old truths, 
or bring happiness to my parents’ troubled lives.
Their lives – not mine - 
but our lives were entwined.

The room held all our madness
Bitter struggles through the years. 
Often sadness, seldom gladness,
and so many nights of tears.

It was the most delightful space 
I’ve ever called my own. 
A beautiful reminder 
of the saddest times I’ve known.

Day 23 of Napowrimo 2020

Here’s the prompt for Day 23

Today’s prompt (optional, as always) asks you to write a poem about a particular letter of the alphabet, or perhaps, the letters that form a short word. Doesn’t “S” look sneaky and snakelike? And “W” clearly doesn’t know where it’s going! Think about the shape of the letter(s), and use that as the take-off point for your poem.

Dyslexic's Lament

The letters b and p
Often look the same to me
Especially when I'm writing quick
It's hard to know which one to pick.

One is up 
And one is down
They sometimes make
A similar sound.

But one is "vocalized" 
one is not
the difference I've learned
Is easy to spot

Put your fingers on your throat
The "b" makes a buzz
But the "p" does
Not.

I'm not sure how 
that's easier to know
which way the line
is supposed to go.

Who writes with
their hand upon their throat
Not a practice 
I'd want to promote.

So take your time
Proof read your work
If you're wealthy enough 
Just hire a clerk.


Day 22 of Napowrimo 2020

Our (optional) prompt for the day asks you to engage with different languages and cultures through the lens of proverbs and idiomatic phrases. Many different cultures have proverbs or phrases that have largely the same meaning, but are expressed in different ways. For example, in English we say “his bark is worse than his bite,” but the same idea in Spanish would be stated as “the lion isn’t as fierce as his painting.” Today, I’d like to challenge you to find an idiomatic phrase from a different language or culture, and use it as the jumping-off point for your poem. Here’s are a few lists to help get you started: One, two, three.

It’s interesting that many languages have a phrase for what we call in English – “beating around the bush.” I usually think of this phrase in a negative way. It implies someone wants to tell you something but is reluctant to say what’s on their mind. If you want to say something to me – just say it.

Okay – it’s true – I often have been accused of being too direct – too forthright – too bold – no filter. Dare I say – insensitive? Which is really odd because as a child I was very, very, shy. But as a child I also learned that people rarely said what they really meant.

So naturally (in my mind anyway) I was frustrated by people who “beat around the bush” or “chodit kolem horké kaše” if you’re Czech or “kiertää kuin kissa kuumaa puuroa” walked around hot porridge like a cat if you are from Finland.

So I took this phrase as my inspiration for today’s poem:

Hem and haw
Pass the buck
Shuck

Stonewall
Give the run around
Confound
 
Don’t pace around hot porridge like a cat
Cut to the chase
 
Hedge
Meander
Obscure
Sidestep

There are so many ways to do it
If you've got something to tell me
Get to it!

My gentle and kinder companion
has shown me
That choosing words wisely
Has merit.

But in kindly discourse, 
Pray tell what could be worse
Than a hare 
That can't find the carrot?

Day 21 of Napowrimo 2020

Today’s resource https://www.poetryinternational.org/pi/home/en/tile was important to be able to carry out the prompt. I feel like I spent the better part of my day on an international adventure with stops in Italy, Argentina, Azerbijan, Croatia and Switzerland before settling on Sweden.

So here’s the prompt for the day with an example from Maureen showing how to write a homophonic translation.

Today’s optional prompt asks you to make use of today’s resource. Find a poem in a language that you don’t know, and perform a “homophonic translation” on it. What does that mean? Well, it means to try to translate the poem simply based on how it sounds. You may not wind up with a credible poem at the end, but this can be a fun way to step outside of your own mind for a bit, and develop a poem that speaks in a distinctive voice. As an example, here are the first four lines of a poem by the Norwegian poet Gro Dahle:

Linnea ligger syk under treet
‒ Oj oj oj, hvisker treet
Og treet lar sine blader falle
Det store treet, det snille treet

Based on the sound alone, I might translate this as

Lithe lines sink under the street.
Oh, that wintry street.
Oh, street of signs like falling blades
A street of shops and smiles.

For me, the real trick in using the resource was to avoid reading the poem in English first because the site prints the original poem with the English (or Dutch) translation right beside it. It’s hard to write an original “translation”, homophonic or otherwise, once the poet’s words are in your head. So here’s where today’s prompt took me.

Tesidarap

Day's end, forbidden and betrayed
Starlight appeared and soothed the night
Salamandria crept from hiding
The princess of midnight.

The gown she wore was fringed with lace
Effervescent with silver and shadow

Dazzling utopia. Did she know?
Moonlight was her poison, coming soon.

Framed by bare beech branches
His curse spoken.

Go back. Salamandria.
Hide before the moon steals your glow.

She's gone.

Here is the original poem by Lars Gustafsson in Swedish.

Paradiset

Kärret, förbjudet att beträda
Farligt djupt med fackelblomster och nate.
Salamandrarna som vi fångade
och kallade ‘vattenödlor’.

De ansågs ge vårtor på fingrarna.
Eftersom de själva var vårtiga.

Säkert utdöda nu. Vem bryr sig?
Plötsligt var pojken tjugo år gammal.

Framför honom låg långa livet.
Som kurländska slätten.

Bäcken. Salamandrarna.
Det var vi som tog bort alltsamman

Ingen annan.

And here’s the English translation of Lars Gustafsson’s poem by Susan W. Howard first published on Poetry International in 2005.

PARADISE
The swamp, forbidden to enter
Dangerous depths with purple loosestrife and bitter clover.
The salamanders that we caught
and called ‘water lizards’.

They were supposed to cause warts on fingers
Because they themselves had warts.

Surely extinct now. Who needs them?
Suddenly the boy was twenty years old.

Ahead of him, life,
extending endlessly like the plains of Kurland.

The creeks. The salamanders.
We took it all away.

No one else.

So it has nothing to do with moonlight or a midnight princess but it’s a great reminder of the importance of honoring the natural world we often take for granted. Not just tomorrow when we celebrate the 50th Anniversary of Earth Day, but every day, every way, every chance we get.

Day 19 of Napowrimo 2020

Today, our optional prompt challenges you to write a poem based on a “walking archive.” What’s that? Well, it’s when you go on a walk and gather up interesting thing – a flower, a strange piece of bark, a rock. This then becomes your “walking archive” – the physical instantiation of your walk. If you’re unable to get out of the house (as many of us now are), you can create a “walking archive” by wandering around your own home and gathering knick-knacks, family photos, maybe a strange spice or kitchen gadget you never use. One you’ve finished your gathering, lay all your materials out on a tray table, like museum specimens. Now, let your group of materials inspire your poem! You can write about just one of the things you’ve gathered, or how all of them are all linked, or even what they say about you, who chose them and brought them together.

Somebody Else’s Memory

Digging in the yard for a new planting spot
Unearthed a cinderblock cover to a long forgotten crypt
At the base of an old white oak.

Vague recollection of children gathered ’round
To bid farewell to a beloved pet
that I can’t recall.

Perhaps the final resting place for
an injured wild animal we’d taken in
to nurse back to health – and failed.

Maybe the children will remember.
Could it be Speedy and Harley
their gerbils?

A little later, a few feet away from
the forgotten tomb – another shrine.
What’s this? – A seashell?

An abalone shell, to be precise
buried in our backyard for more than a decade
Yet another family grave?

Transported when we moved from California
when it was not forbidden
to pry them their home under the sea.

Shiny pearlescent abalone
worn down by years of Carolina dirt
and red clay.

Reminding Rick of his father’s abalone adventures
and his driveway in San Diego
littered with their shells drying and dying in the sun
prying their tender white meat away
for Sunday dinner.

Somebody else’s memory
Recalled by me in the telling.
Abalone shellPet Tomb.4.19.20

Day 18 of Napowrimo 2020

There’s nothing like a day of spring cleaning to remind you of some of life’s simple pleasures. Today’s prompt ties in nicely with that idea.

Our optional prompt for the day also honors the idea of Saturday (the Saturdays of the soul, perhaps?), by challenging you to write an ode to life’s small pleasures. Perhaps it’s the first sip of your morning coffee. Or finding some money in the pockets of an old jacket. Discovering a bird’s nest in a lilac bush or just looking up at the sky and watching the clouds go by.

Spring Cleaning

The first night’s sleep
on crisp clean sheets
Barefeet on a freshly
scrubbed floor.

A clear spring breeze
that blows through the trees
The wren singing
outside my door.

A hug from my son
when my hug was done
A card from a friend
for no reason.

Soft rain soaks the ground
Green newness abounds
The promise of my
favorite season.